您好,欢迎您来到林间号!
官网首页 小额贷款 购车贷款 购房贷款 抵押贷款 贷款平台 贷款知识 手机租机

林间号 > 贷款知识 > 贷款金额 英文(年利率 英文)

贷款金额 英文(年利率 英文)

外贸知识课堂——报价时常用的外贸英语单词,下面是青岛勤之帆国际物流给大家的分享,一起来看看。

贷款金额 英文

FOB (Free on Board): 即离岸价,通常用于货物的运输,指卖方将货物交到装运港口上船为止的所有费用均由卖方承担。CIF (Cost, Insurance and Freight): 即总成本保险运费价,指卖方将货物运至指定港口并负责保险费用,所有费用由卖方承担。EXW (Ex Works): 即出厂价,指卖方仅负责将货物交到指定地点,所有费用都由买方承担。DDP (Delivered Duty Paid): 即到岸价税前到货地,指卖方负责将货物交到指定地点并负责所有相关报税程序和税费,所有费用均由卖方承担。MOQ (Minimum Order Quantity): 最小订单量,通常指供应商或生产厂家为了保证生产效率而设定的最低订单量,低于此数量可能无法成交。Lead time: 生产/供货周期,指从下订单到货物交付所需的时间。Payment terms: 支付条款,通常指采购方需要支付的款项和支付方式,一般包括质保金、预付款和尾款等。Packing details: 包装细节,指货物在装运和运输过程中所应具备的防护措施和包装方式,包括包装材料、包装数量和包装方式等。Quotation: 报价单,是指卖方向买方提供的一个详细报价清单,包括产品名称、数量、单价、支付方式、运输方式和交货期限等细节。Incoterms: 贸易术语,是标准的贸易条款缩写,指定了买卖双方在国际贸易中各自应承担的责任和义务,包括运输方式、费用分担、保险等细节。Quote validity: 报价有效期,指卖方提供的报价在指定日期前有效。Payment terms discount: 付款期限折扣,指在指定日期前支付尾款可以享受的折扣。Port of Loading: 装运港口,指货物起运的港口。Port of Discharge: 卸货港口,指货物卸运的港口。Letter of Credit: 信用证,是指银行向卖方出具的一种支付担保,保证卖方在符合信用证条款的情况下,可以在规定时间内获得付款。Bill of Lading: 提单,是指货物装运时货运公司或承运人向发货人签发的一种凭证,证明货物已交付。Commercial Invoice: 商业发票,是指卖方向买方开具的一种货款交易的提单,包括货物名称、数量、单价、总金额等细节。Packing List: 包装清单,是指货物在装运和运输过程中的详细信息,包括货物名称、数量、包装材料、重量、体积等。Certificates of Origin: 原产地证明,是指证明货物出产的国家或地区的证书。Inspection Certificate: 检验证书,是由第三方检验机构出具的对货物质量、技术规范和数量等方面的检验证书。Product Sample: 产品样品,是指为了向客户展示产品和进行品质检查而提供的一种样品。Production Capacity: 生产能力,是指供应商或生产厂家在一定时间内可生产的产品数量。Product Specification: 产品规格,是指产品所应具备的技术指标和性能要求等细节。Product Quality: 产品质量,是指产品在生产和质检过程中应达到的标准和要求,包括物理性能、化学成分、外观等方面。Shipping Schedule: 装船计划,是指货物装运时间和运输方式的详细计划。Country of Destination: 目的国或地,是指货物最终要达到的国家或地区。Import Duties and Taxes: 进口关税和税费,是指进口货物需要向海关缴纳的相关费用,包括关税、增值税和消费税等。Export Documents: 出口文件,是指出口货物时所需的各种文件和证明,包括商业发票、提单、原产地证明等。Delivery Time: 交货时间,是指卖方按照合同约定的时间将货物交付给买方的时间。Product Warranty: 产品保修,是指在一定时间内,供应商或生产厂家承诺对其销售的产品提供维修或更换的服务。Freight Forwarder: 货代公司,是指提供货物运输和物流服务的专业公司。Custom Broker: 报关代理,是指为进出口企业提供报关和清关服务的专业公司。Compliance with Regulations: 符合法规,是指卖方在生产和销售过程中应遵守相关国家和地区的法律法规。Price Negotiation: 价格谈判,是指买卖双方就货物价格和条款进行商务谈判的过程。Refund Policy: 退款政策,是指在合同中规定的退款方式和条件,包括退货和退款等。After-sales Service: 售后服务,是指在产品销售后,供应商或生产厂家对产品的维修和维护的服务。Product Liability Insurance: 产品责任险,是指保险公司为生产和销售企业提供的一种保险,保障企业在产品质量问题引发的损害赔偿中的经济损失。Business License: 工商营业执照,是指企业经营时必须具备的注册证件,包括企业名称、注册资本、经营范围等信息。Trademark Registration: 商标注册,是指对企业产品或服务商标进行注册,以保护企业商标权益。Quality Control: 质量控制,是指在生产制造过程中对产品质量进行监督和控制的措施。Supply Chain Management: 供应链管理,是指在供应、生产、销售和物流等环节进行协调和管理,以优化企业整个供应链的运作效率。Intellectual Property: 知识产权,是指任何由人类创造或开发出来的知识或技术成果,包括专利、商标和版权等。Trade Fair: 贸易展览会,是指供应商和采购商进行贸易交流、推销和洽谈的展览会。Price Announcement: 价格公告,是指卖方向市场和客户发布的产品报价信息。Product Catalogue: 产品目录,是指企业销售产品的目录和样品,向客户展示企业销售的各种产品。Trade Terms: 贸易条款,是指供应商和采购商在贸易交易中所协商的各种条款和条件。Marketing Strategy: 营销策略,是指企业为推广和销售产品而采取的市场营销战略和措施。Competitive Advantage: 竞争优势,是指企业相对于竞争对手在产品、价格、市场和技术等方面所具备的优势。Market Analysis: 市场分析,是指对市场进行全面的分析和评估,以确定市场需求、竞争局面和市场趋势等信息。Product Development: 产品开发,是指企业通过研发和创新,开发出符合市场需求和客户要求的新产品或升级改良原有产品。

年利率 英文

per,英文合同常见词,如per share每股;per annum每年,且不能用each替换。

1

Save for the agreements set out in Section XXX of the Disclosure Schedule and the Transaction Documents, there are no other agreements, understandings, instruments, contracts or proposed transactions to which any Group Company is a party or by which it is bound that involve (i) obligations (contingent or otherwise) of, or payments to, any Group Company in excess of $[XXXXX] per annum or in excess of $[XXXXX] in the aggregate, (ii) the transfer or license of any patent, copyright, trade secret or other proprietary right to or from any Group Company, other than from or to another Group Company or from a Founder to a Group Company, (iii) the grant of rights to manufacture, produce, assemble, license, market, or sell its products to any other person or affect any Group Company’s exclusive right to develop, manufacture, assemble, distribute, market or sell its products, or (iv) indemnification by any Group Company with respect to infringements of proprietary rights.

除《披露清单》的第XXX条规定的协议与《交易文件》外,无任何集团公司是涉及以下事项的其他协议、谅解、契约、合同或拟议交易的一方当事人或受之约束:(i)任何集团公司承担的义务或向任何集团公司支付的款项超过每年[XXXXX]美元,或合计超过[XXXXX]美元, (ii)任何集团公司转让/受让或者许可/被许可任何专利、著作权、商业秘密或专有权利,不包括另一家集团公司的转让/受让、许可/被许可或者创始方向某个集团公司的转让、许可,(iii) 制造、生产、组装、许可、营销或向任何其他人出售其产品之权利授予,或者影响任何集团公司开发、制造、组装、经销、营销或出售其产品的专有权利之权利授予,或者(iv)任何集团公司与专有权利的侵权相关的赔偿。

2

Save as otherwise provided in this Agreement, if a Party defaults in the payment when due of any sum payable under this Agreement, the liability of the relevant Party shall be increased to include interest on such sum from the date when such payment is due until the date of actual payment at the rate of HIBOR plus 3 per cent per annum.

除非本协议另有规定,如果一方当事人迟延支付本协议项下任何到期应付款项,则其责任应当包括前述款项从到期应付之日到实际支付之日,按照香港银行同业拆放利率加每年3%的年利率计算的的利息。


温馨提示:注:内容来源均采集于互联网,不要轻信任何,后果自负,本站不承担任何责任。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信,我们会及时处理和回复。

原文地址"贷款金额 英文(年利率 英文)":http://www.ljycsb.cn/dkzs/99291.html

微信扫描二维码投放广告
▲长按图片识别二维码